Click acá para ir directamente al contenido

¿Son confiables los servicios de traducción en línea?

  • Jueves 19 de noviembre de 2020
  • 12:32 hrs

Cuando contrates los servicios de un traductor profesional en línea asegúrate de verificar las reseñas que usuarios del servicio hacen en sus redes sociales.

Primeramente hay que diferenciar entre los servicios de traducción automática que se consiguen de manera gratuita en internet, este tipo de servicios funciona mediante un desarrollo web a el que ha cargado una base de datos y en algunas ocasiones inteligencia artificial, su algoritmo hace combinaciones para encontrar la traducción más cercana, este tipo de servicios puede ser útil para fragmentos cortos de texto, letras de canciones o mensajes privados.

Por otro lado están las empresas de traducción en línea que prestan un servicio en el cual interviene de manera directa el factor humano haciendo un análisis exhaustivo con el fin de evitar errores gramaticales, este es el tipo de servicio que utilizan las personas y empresas que requieren una traducción acertada y cuyo resultado está exento de errores.

¿Cómo contratan a sus traductores las empresas que prestan servicios en línea?

Mediante una selección rigurosa son seleccionados los aspirantes que opten a trabajar como traductores profesionales para una empresa de prestigio como Protranslate, estas empresas realizan una serie de evaluaciones rigurosas para certificar que los traductores cumplen con los requerimientos técnicos y académicos necesarios para prestar sus servicios de manera eficiente.

¿Cómo sé si la empresa que voy a elegir es confiable?

Cuando contrates los servicios de un traductor profesional en línea asegúrate de verificar las reseñas que usuarios del servicio hacen en sus redes sociales, buscadores como Google permiten a los usuarios dejar sus opiniones por lo que así te darás una idea de la empresa a la que estás contratando y aunque es obvio que las nuevas plataformas aún no tienen grandes reseñas es mejor ir a la segura y contratar a una empresa de reconocida trayectoria.

La eficacia de los traductores nativos

Las empresas de traducción en línea tienen la ventaja de que su personal no trabaja directamente desde un cubículo en la empresa, gracias a la modalidad del trabajo remoto estas empresas eligen a su personal desde cualquier lugar del mundo garantizando que los traductores tengan lenguaje nativo para el destino de las traducciones lo que garantiza un amplio vocabulario así como modismos y aspectos esenciales de la cultura de idioma sobre el que se está traduciendo.

Desconfía de las cotizaciones extremadamente bajas

Si te presentan una cotización de dudoso precio eso se puede deber a que están contratando personal inexperto o que no reúne las competencias necesarias para hacer una entrega de calidad, también puede ser que estas empresas están usando un software automático y luego sólo hacen una revisión, esta modalidad puede ser viable para textos simples, sin embargo para documentos especializados no se debe utilizar este tipo de servicios.